Japonština - Spona です

15. června 2015 v 12:52 | Já |  Japonština - Gramatika
V japonštině nám slovesu být odpovídá sloveso です, které se přidává až na konec věty jak už víte z článku o skladbě sloveso se v japonštině přidává vždy nakonec celé věty. Spona です sice odpovídá slovesu "být", ale ve smyslu " být něčím, být někým, být nějaký apod." slovesu ve smyslu být někde (existovat) odpovídají pak jiná slovesa, ke kterým se dostaneme v pozdějších lekcich. Tato spona se dá říct i v dalších tvarech tj. Neutrální, zdvořilý a formální. V tomto článku se na konci dozvíte jak je plně využívat.

TVARZDVOŘILÝNEUTRÁLNÍFORMÁLNÍ
KLADNÝですである
ZÁPORNÝではありませんではないではない
ではないですであるあるません


Tímto máme vyhotovené všechny tipy sloves být (něčím.. ). S těmito slovesy se můžete dokonce i představit. Nyní si každý styl a jeho tvar rozebereme úplně do podrobna.

ZDVOŘILÝ STYL です
Vyuzijeme ho tehdy mluvíme li s určitou osobou poprvé (tj. Odpovídá skoro českému vykání), nebo pokud mluvíme k větší skupině lidí (ke třídě, k týmu), neplatí to ovšem u rodiny a přátelpřátel u těch se vyjadřujeme neutelanim stylem spony. Samozřejmě pokud se bavite s vrstevníky nemusíte využívat tuto sponu, nýbrž vám bude stačit neutrální spona být. Pokud někdo koukate na anime (popř. Doramu) nezaleknete se, že jste tuto sponu za celý díl neslyšeli i když se třeba k příslušné situaci hodila. Je to tím, že v anime a některých filmech se vyjadřují velice neslušně, proto japonci (někteří) nemají rádi anime.
Pozor na výslovnost slabiky は v záporných tvarech, protože ji vyslovujeme wa tudíž "dewaarimasen" nebo "dewanaidesu". Pokud si nejste jisti jaký styl použít použijte tento většinou se tím nedá nic zkazit. Dejte pozor na konci slova desu se u nevyslovuje tudíž to řekněte jako " des" , ale pokud to vyslovite [desu] nevadí to.

Nyní k příkladům:

山田です。 [yama da desu] - Jsem Yamada.
学生ではありません。 [gaku sei deWAarimasen] - Nejsme student \ka.
先生ではないです。[sensei deWAnaidesu.] - Nejsem student


NEUTRÁLNÍ STYL だ
Tuto sponu využijeme, mluvíme -li s osobami stejně nebo níže postavenými, s rodinou, nebo s přáteli. Je to nejpoužívanější spona že všech. Většinou se ani nerika vyplývá li její význam z kontextu promluvy. Pokud se bavite se skupinou lidí kde je jeden (nebo i více lidí) člověk, který je společensky výše postaveny použijete zdvorilou sponu. Jestliže nevíte jak je ten člověk spolecenky postaveny zpravidla využijete zdvořilostní sponu.

PŘÍKLADY:

山田先生だ。[yamada- sensei da.] To je pan učitel Yamada.
チェコ人ではない。スロバキア人だ [Chekojin deWAnai. Surobakiajin da] Čech. Jsem slovák.

U některých záporných tvarů se dá použít i zkrácené じゃ, které nahradíme za では. Tedy じゃありません、じゃない。[ja arimasen, ja nai].
O formálním stylu si řekneme později teď hodně zdaru při učení.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama